Интервью с Наталией Гутман в статье Ярославы Фаворской "Мой Есенин"
– Если рассуждать о психологии перевода – как бы Вы охарактеризовали процесс своей работы?
– Если я пишу метафору – я пишу ее для еврейского слушателя и думаю только о нем. В этот момент не думаю о том, как слушали Есенина в России. В то же время, я хочу сказать еврейскому человеку то, что смог сказать Есенин русскому. И на иврите я говорю это так, будто я – Есенин. Получаются новые метафоры, которые по своему смыслу идентичны метафорам Есенина, несмотря на то, что они говорят абсолютно о другом (это говорят уже критики, как русскоязычные, так и ивритоязычные). Я оставляю есенинский смысл, но не буквальный – и должна найти слово, которое произведет на иврите то же впечатление. Подбор слов – дело трудоемкое, иврит – очень компактный язык, у одного слова множество смысловых значений. Иврит – язык простой и старый, а русский – сложный, но очень новый (он постоянно интенсивно развивался). Я использовала сочетания архаичных и современных слов. Иногда даже придумывала свои слова. Парадоксальный, небуквальный перевод дает возможность почувствовать Есенинские образы. Есенин – имажинист, и богатство словесных образов он считал существом поэзии. Чтобы найти правильное слово, необходимо учитывать национальную психологию читателя. Например, в «Письме матери» – в иврите нельзя сказать маме «привет», так же как нельзя спросить «жива ли ты еще?» – это будет звучать грубо, не передаст есенинской нежности… А ведь Есенин даже ту силу обиды, которую он чувствовал по отношению к обществу, умел передать через удивительно нежные фразы, он умел даже ругаясь и проклиная общественную боль, оставаться нежным...
![](http://alorans.ucoz.ru/Photo/Natali_GutmanBenislavskaya.jpg)
…Наталия Гутман относится к людям, очень критически воспринявшим попытку популяризировать образ поэта в сериале «Есенин»:
– Мы не можем знать, как оно все было на самом деле, правды такого типа не существует. Это личность, которую нельзя преподносить публике такими простыми, популярными путями. Телесериал – грубое вторжение в интимность… Некоторых вещей могут касаться только люди, занимающиеся исследованием личности поэта профессионально. Но когда этим пробуют заниматься люди, желающие получить выгоду (бюджет, гонорар, популярность в кино) – их интерпретации получаются грубыми, они делают очень много ошибок. Только людям поэтического склада, способным постичь, что в действительности происходит с творческой личностью, можно позволить дотронуться до личных писем… Тем более – Есенин. Человек, умерший так рано, не успевший воплотить все свои замыслы… Ведь он шел к своей цели с девятилетнего возраста. Вся его мечта, вся его сущность была об этом – о поэзии. Читая о нем воспоминания современников, я ясно вижу, что его не понимали. Почему – это другой вопрос. Одни не хотели. Другие – завидовали... Есенина могли судить только люди, которые слишком мало думали о других, больше – о себе.
![](http://alorans.ucoz.ru/Photo/Natali_GutmanEsenin_mogila2.jpg)
Но, безусловно, мы должны понять, что за трагедия произошла в те годы… Почему всех крупнейших поэтов России до 1943 г. уже не было в живых. Почему ушли практически все поэты целого поколения?! Надо понять это, чтобы никогда больше не допустить подобного. Но судить этих поэтов ни в коем случае нельзя – они сделали все что могли. И их личная жизнь не имеет абсолютно никакого отношения к тому, что они сумели сделать. Конечно, это интересно, конечно, любопытно. Но вторгаться в эту область и делать из этого мыльные оперы… думаю, для сериалов есть достаточно других тем. Людей такого масштаба, как Эйнштейн и Есенин (а я ставлю их на один уровень, каждого в своей отрасли), нельзя объяснить примитивными способами. Это не имеет никакого отношения к правде. К тому же – то, что не получилось у создателей фильма, прекрасно получилось у самого Есенина. Он объяснил себя именно через стихи. Стоит только внимательнее вчитаться…